Материалы выставки, подготовленной к визиту Ее Величества Королевы Дании Маргрете II в Санкт-Петербургский Государственный университет.
В цветущей Дании, где свет увидел я,
Берет мой мир свое начало;
На датском языке мать песни мне певала,
Шептала сказки мне родимая моя…
Люблю тебя, родных морей волна,
Люблю я вас, старинные курганы,
Цветы садов, родных лесов поляны,
Люблю тебя, отцов моих страна…
О, Дания! О, родина моя!..
Х.К. Андерсен
История датско-русских литературных контактов насчитывает около 300 лет. При этом общее количество переводов художественной литературы, сделанных с датского языка на русский, достаточно велико, особенно если принимать во внимание тот факт, что Дания — страна небольшая. Сказки Х.К. Андерсена в прекрасных переводах Анны и Петра Ганзенов давно уже стали частью русской культуры. А переведенные еще в ХVIII веке пьесы Людвига Хольберга оказали заметное влияние на русскую литературу того времени. Благодаря активной деятельности целого ряда переводчиков в конце XIX- начале XX веков в России наблюдался подъем интереса к скандинавской и, в частности, к датской литературе. Возрождение этого интереса мы наблюдаем в наши дни.
Выставка, приуроченная к визиту королевы Дании Маргрете II, представляет издания переводов произведений датских писателей (как дореволюционные, так и нового времени) из фондов научной библиотеки им. Горького Санкт-Петербургского университета.
На выставке можно познакомиться с произведениями таких датских писателей, как Л.Хольберг, А.Г. Эленшлегер, Х.К. Андерсен, С. Киркегор, Х. Банг, Й.П. Якобсен, К.Михаэлис и других.
Людвиг Хольберг (дат. Ludvig Holberg, 1684-1754) — один из крупнейших датских писателей, представитель эпохи Просвещения. Хольберг широко известен и за пределами Дании, его комедии и басни переводились на многие языки. Именно с Хольберга берет начало история датской литературы в русских переводах. Сначала его комедии, басни и исторические сочинения переводились с немецкого и французского, а позднее стали переводиться и с датского языка. Наибольшую известность приобрели его «Нравоучительные басни» (Moralske fabler), а также комедии — «Жан де Франс» (Jean de France), «Генрих и Пернилле» (Henrich og Pernille) и другие. Образ Жана де Франса стал особенно популярен в связи с галломанией, охватившей многих российских аристократов в то время. На выставке представлены «Басни нравоучительные», изданные в Москве в 1787 году, которыми восхищался русский писатель Д. И. Фонвизин и даже перевел их на русский язык, а в 1764 году написал свою комедию «Бригадир», которая также стала отражением проблемы французского влияния.
Также на выставке можно познакомиться с изданием комедии Хольберга «Гордость и бедность» (издана в Москве в 1788 году).
Адам Готлоб Эленшлегер (дат. Adam Gottlob Oehlenschlager, 1779-1850) — датский писатель, драматург и поэт эпохи романтизма. Его творчество является образцом скандинавской поэзии XIX века, многие его баллады и поэмы были переведены на русский язык. В России получили распространение также его драматические произведения: «Алладин, или Волшебная лампа» (Aladdin eller den forunderlige lampe), «Хагбарт и Сигне» (Hagbarth og Signe), «Аксель и Вальборг» (Axel og Valborg) и другие. Переводить прозведения Эленшлегера начали с середины XIX века, последние переиздания датируются 90-ми годами XX века. Его поэтические произведения вошли во многие сборники, такие, как «Европейская поэзия XIX века», «Поэзия Европы в 3х томах», издавались на страницах журналов, таких , как «Русское слово» и других.
Ханс Кристиан Андерсен (дат. Hans Christian Andersen, 1805-1875) датский писатель и поэт, автор всемирно известных сказок для детей и взрослых. Его перу принадлежит более 170 сказок, несколько романов «Импровизатор» (Improvisatoren, 1835); «Всего лишь музыкант» (Kun en Spillemand, 1837), романтических драм «Мулат» (Mulatten, 1840); «Мавританка» (Maurerpigen, 1840) и сказочных комедий «Оле Лукойе (Ole Lukøje, 1850); «Бузинная матушка (Hyldemor, 1851). Российскому читателю произведения Андерсена известны в основном в переводах замечательных переводчиков А.В. и П. Г. Ганзен, которые в 1890-е годы издали четырехтомное собрание сочинений автора.
На выставке представлены книги Андерсена в их переводах: Собрание сочинений, СПб, 1894; драма «Дочь короля Рене», роман «Импровизатор», СПб, 1899 и другие.
Интересны 2 книги сказок, выпущенных в 1945 году. Даже в годы Великой Отечественной войны наше государство находило возможность выпускать книги для детей.
На выставке также можно увидеть первые иллюстрации к сказкам Андерсена, выполненные художником В. Педерсеном.
В 2005 г., в преддверии двухсотлетнего юбилея писателя, было выпущено новое четырехтомное собрание сочинений Х.К. Андерсена в новых переводах под редакцией А. Н. Чеканского.
На выставке можно познакомиться с произведениями Э. Брандеса из книжной коллекции Н.Н. Страхова.
Н.Н. Страхов — публицист, философ, литературный критик, друг Л.Н. Толстого и Ф.М. Достоевского (его первый биограф).
Учился на физико-математическом отделении Петербургского университета. Закончил Главный педагогический институт в 1851 году.
Собрание его книг, переданных в дар библиотеке Петербургского университета, насчитывает 12.453 тома.
Йенс Петер Якобсен (дат. Jens Peter Jacobsen, 1847-1885) — один из самых известных в Европе и России датских писателей, в основном благодаря двум самым крупным психологическим романам — “Нильс Люне” (Niels Lyhne) и “Фру Мария Груббе” (Fru Marie Grubbe). Оба романа на русском языке существуют в двух разных переводах. Роман “Фру Мария Груббе” также вошел в историю переводоведения как классический образец, демонстрирующий два принципиально разных подхода к переводу художественной литературы. Два издания этого романа – 1893 года в переводе П.Ганзена (с его автографом) и 1962 года представлены на выставке. Помимо романов на русском языке также выходили рассказы Якобсена, такие, как “Выстрел в тумане” (Et skud i tågen), «Чума в Бергамо» (Pesten i Bergamo), «Госпожа Фэнс» (Fru Fønss) и другие.
Херман Банг (дат. Herman Bang, 1857-1912) — датский писатель, потомственный дворянин, обращавшийся в своем творчестве к проблемам аристократии. Его первый роман «Безнадежно погибающие» (Håbløse slægter), описывающий вырождение старинной дворянской фамилии, переводился на русский дважды и переиздавался в России пять раз с 1909 по 1918 год. Банг стал одним из немногих датских писателей, у которого в России вышло полноценное «Собрание сочинений», причем не одно, а два — в 1911 и 1913 году(одно из них, 1911 года, представлено на выставке). А в общей сложности на русский язык было переведено около 30 произведений Банга, в том числе сборники, состоящие из нескольких новелл, например, «Таинственные рассказы» (Sælsomme Fortællinger). Неоднократно переводился и издавался и, пожалуй, самый известный роман писателя «У дороги» (Ved vejen), который можно увидеть на выставке.
Целая витрина посвящена творчеству писателя Х. Понтоппидана.
Хенрик Понтоппидан (дат. Henrik Pontoppidan, 1857 -1943) крупнейший датский писатель-реалист конца XIX начала XX в., лауреат Нобелевской премии по литературе 1917 года. Понтоппидан вошел в литературу как автор рассказов о жизни крестьянства (сборники «Картины сельской жизни» (Landsbybilleder, 1883); «Тучи» (Skyer, 1890), первым из датских писателей воссоздав правдивую картину социального бесправия. В своем первом большом романе «Обетованная земля» (Det forjættede Land, 1892) Понтоппидан подверг всесторонней критике жизнь датской провинции. Вершиной творчества Понтоппидана стал роман «Счастливчик Пер» (Lykke-Per, 1898-1904), посвященный изображению различных сторон жизни датского общества во второй половине XIX в. С изданием этого романа можно познакомиться на выставке. В России первые переводы произведений Понтоппидана появились уже в начале XX века.
Карен Михаэлис (дат. Karin Michaëlis, 1872-1950) — одна из немногих датских писательниц, книги которой, посвященные проблемам женщин и семьи, в первой половине ХХ века были переведены более чем на 20 языков. В России книги писательницы были также очень популярны. Много переизданий выдержал роман “Женщина в опасном возрасте” (“Den farlige alder”), также на русском языке вышло большое восьмитомное “Собрание сочинений” писательницы, куда вошли ее психологические романы — «Два брака» (“Lillemor”), «Девочка с пальчик» ( “Tommelise”), который представлен на выставке, издание 1948 года, и многие другие произведения.
Петер Нансен (Peter Nansen, 1861—1918) — датский писатель-журналист; видный капиталист, глава крупнейшего датско-норвежского изд. Гипдельдаля (1896—1916). Его культ минутных настроений, повышенный интерес к эротике соответствовал «запросам» рантьерской буржуазии и буржуазной аристократии, эстетствующих прожигателей жизни, совершенно оторванных от какого бы то ни было участия в производстве. Образы героев, фабула и обстановка для психологических этюдов и новелл Нансена взяты из «большого» столичного света и полусвета. В свое время как апофеоз культа минутных настроений произвела сенсацию его своеобразная трилогия «Дневник Юлии» (Julies dagbog, 1893), «Мария» (Maria, 1894) и лирико-автобиографическая идиллия «Мир и гладь — божья благодать» (Guds Fred, 1895). Проблеме любви и брака посвящено и его «Замужество Юдифи» (Judits Agteskab, 1898), «Испытание огнем» (Troskabsproeven, 1899) и др.
На выставке представлен роман «Мария» в дореволюционном издании т-ва М.О. Вольфа.
Сёрен Киркегор (дат. Søren Kierkegaard, 1813-1855) знаменитый датский философ, теолог и писатель. В 1843г. он опубликовал несколько важнейших работ: «Или — Или» (Enten-Eller), «Повторение» (Gjentagelsen), «Страх и трепет» (Frygt og Bæven) и в дополнение — девять религиозных рассуждений в трех томах, названных «Поучительные беседы» (Opbyggelige Taler). В 1844г. вышли «Философские крохи» (Philosophiske Smuler) и «Понятие страха» (Begrebet Angest), а также еще девять бесед. Самая значительная философская работа Киркегора — «Заключительное ненаучное послесловие» (Afsluttende uvidenskabelig Efterskrift) вышла в начале 1846г. Подавляющее большинство работ было опубликовано под разными псевдонимами. В России произведения С. Киркегора появились в конце XIX в. в переводах П. Г. Ганзена.
На выставке можно познакомиться с изданием романов «Страх и трепет» и «Наслаждение и долг».
Интересна также и литература о самом С. Киркегоре, например «Русские и датские интерпретации С.Киркегора», М., 1994; С. Киркегор. Жизнь, философия, христианство».
Заключительная часть выставки посвящена истории кафедры Скандинавской филологии, ее современной деятельности и преподавателям.
Библиография:
- E I 2911 И.П. Якобсен. Мария Груббе. СПб, 1893
- 5/16497д Йенс Петер Якобсен. Фру Мария Груббе. М., Л., 1962
- J II 937 Записки неофилологического общества при Императорском Петроградском университете. Вып.8. Петроград, 1915
- E II 43229 т.1-2 Сочинения Андерсена. Т. 1-2. СПб, 1894
- E II 12802 Собрание сочинений Андерсена в 4-х томах. Том 3. СПб, 1894
- E II 12802 Собрание сочинений Андерсена в 4-х томах. Том 4. Спб, 1894
- E II 10613 сер.II вып.XV. Ганс Христиан Андерсен. Избранные сочинения. СПб, 1899
- E II 40568 Лудвиг Хольберг. Комедии. Л., М., 1957
- J II 169 ч.1. Журнал «Сын Отечества». №25 от 7 января 1842 года. СПб, 1842
- J II 59 Журнал «Сын Отечества». Ч.179. СПб, 1836 г.
- Нива, иллюстрированный журнал литературы, политики и современной жизни. 1906г.
- J II 1696 Современный мир. №8-9, СПб, 1910
- J II 771 Русская мысль. Книга 6. от 1 июня. М., 1909
- J II 771 Русская мысль. Книга 5. М, 1909
- J II 771 Русская мысль. Книга 2. М, 1909
- J II 771 Русская мысль. Книга 3-4. М, 1909
- J IV 1 Литературные прибавления к Русскому Инвалиду на 1839 год. Т.1. СПб, 1839
- J II 1696 Современный мир. №1. СПб, 1915
- J II 1696 Современный мир. Т.3. СПб, 1913
- J II 1516 Вестник иностранной литературы.№11, 1902 СПб, 1902
- J II 1516 Вестник иностранной литературы. №9, 1902. СПб, 1902
- J II 1516 Вестник иностранной литературы. № 12, 1902. СПб, 1902
- J II 771 Русская мысль. №1. М., 1895
- J II 771 Русская мысль. №2. М,, 1895
- J II 1696 Современный мир. №2. Спб, 1913
- J II 1696 Современный мир. №1. Спб, 1913
- J II 1696 Современный мир. №9. Спб, 1913\
- 51/47652 Башня на краю света. Современная датская повесть. Сборник. М., 1983
- 5/39109д Датская новелла 19-20вв. Л., 1967
- 5/67620 Современная датская новелла. М., 1970
- 51/80708 Современная датская новелла. М., 1987
- 4/24147д Современная датская пьеса. М., 1974
- E III 3089 Мать. Сказка Андерсена на 22 языках. СПб, 1894
- H II 2350 Э.Брандес. Гость. М., 1893
- J II 1696 Мир Божий. №1-6. СПб, 1892
- E II 10613 сер.II вып.XVI. Ганс Христиан Андерсен. Импровизатор. СПб, 1899
- E II 27717 Драматическая литература.
- H II 93 №2 М. Бекетова. Г.Х. Андерсен. Его жизнь и литературная деятельность. СПб, 1892
- P II 480 Г.Х Андерсен. Новое платье короля. М., Л., 1945
- P II 481 Г.Х Андерсен. Стойкий оловянный солдатик. М., Л., 1945
- E II 18537 М. Гольдшмидт. Еврей. Петроград, 1919
- E I 9325 Комiрчик, кресало й Нова одежа царська. 3 казки Андерсена. Киiв, 1874
- E I 9324 Свинарь i царiвна на горошинi. 2 казки Андерсена. Киiв, 1874
- E I 21736 Г.Х. Андерсен. Казки. Киiв, 1906
- Г.Банг. Эксцентрические новеллы. М., 1911
- Г. Банг. Без родины. М., 1911
- J I 234 № 1144/1148 1915 Г. Банг. Крах. М., 1915
- E I 37329 Г.Банг. Собрание сочинений. Т.9. М., 1911
- 4/26228 Г. Банг. Михаэль. М., 1910
- Г.Банг. Собрание сочинений. Т.1. М., 1911
- E I 37329 т.4. Г. Банг. Собрание сочинений. Т.4. М.., 1911
- 2/43949д К. Михаэлис. Библиографический указатель. М., 1978
- E I 26030 К. Михаэлис. Девочка с пальчик. Житомир, 1927
- E I 19212 К. Михаэлис. Нильсина-Мать. М., 1938
- E I 36882 К. Михаэлис. Мать. М., 1958
- E I 11649 П. Нансен. Мария. СПБ, М., 1904
- J II 1516 №10 Вестник иностранной литературы. Петроград, 1915
- 61/15151д С. Киркегорд. Страх и трепет. М., 1993
- E II 189990 П. Нансен. Любовь и молодость. Петроград, М., 1923
- 52/18847 С. Киркегор Наслаждение и долг. Киев, 1994
- 61/16385 Мир Кьеркегора. М., 1994
- 52/27193 С. Кьеркегор. Дневник обольстителя. СПб, 2000
- 52/38079 С. Кьеркегор. Жизнь, философия, Христианство. СПб, 2004
- 7/24889д Н.И. Крымова, А.Я. Эмзина, А.С. Новакович. Датско-русский словарь. М., 1975
- И.П. Куприянова. Из истории скандинавской литературы. Статьи разных лет. СПб, 2009
- В.Ф. Максимов, Л.В. Максимов, Г.В. Максимов, Б.С. Жаров, О. Норлинг-Кристенсен. Датско-русский политехнический словарь. М., Гюлбдендаль, 1987
- Х. Понтоппидан. Счастливчик Пер. М., 1995
- Русские фразеологизмы в картинках. М., 1988
- Б.С. Жаров. Датско-русские связи в области культуры. СПб., 2011
- Е.А. Гурова. Адъективные словообразовательные модели датского языка. СПб, 2010
- Скандинавская филология. Scandinavica. К 70-летию со дня рождения Б.С. Жарова. СПб, 2007
- 7/49556 Филологический универсиет Санкт-Петербургского государственного университета. СПб, 2002
- П. Хег. Ночные рассказыю СПб, 2010
- С. Альтшуллер. Центр мироздания. СПб, 2005
- П. Хег. Женщина и обезьяна. СПб, 2010
- М. Рамсланд. Собачья голова. СПб, 2011-09-23
- Н. Грязневич. Библиография переводов датской художественной литературы на русский язык. СПб, 2011
- М. Биркегор. Тайна «Libri di Luca». М., 2010
- Иселин К. Херманн. Домино. СПб, 2010
- Opdag Danmark. Denmark, 1992
- Открывая Данию. Дания, 1996
- Иселин К. Херманн Par Avion. Переписка, изданная Жан-Люком Форёром. СПб, 2010
- Йорген-Франц Якобсен. Барбара. М., 2002
- Jørgen Harrit, Elena Krasnova. Dansk-Russisk Ordbog. 2010
- Йоханнес В. Йенсен. Долгий путь. СПб, 1994
- П. Хег. Тишина. СПб, 2010
- П. Хег. Условно пригодные. СПб, 2010
- П. Хег. Смилла и ее чувство снега. СПб, 2009
- Х.К. Андерсен. Сказки, рассказанные детям. Новые сказки. М., 1983
Метки: Выставки