«Он [В. И. Ламанский] любил и уважал печатное слово,
книгу на каждом славянском языке.
Он хотел, чтобы в России любили, уважали, а прежде всего знали и изучали
славянскую книгу как носительницу и выразительницу
славянского духа, культуры и самобытности»
[Ястребов: 53]
Владимир Иванович Ламанский (1833 — 1914) - российский ученый - славист, историк и филолог, заслуженный профессор Санкт-Петербургского университета, академик Санкт-Петербургской академии наук. Автор более 500 трудов по церковнославянскому языку, истории, литературе, культуре западных и южных славян. Основатель журнала "Русская старина", член Славянского комитета, один из организаторов Первого славянского съезда в Москве в 1867 году, общественный деятель. В течение более чем 30 лет (1865 – 1899) преподавал в Санкт-Петербургском университете на историко-филологическом факультете, в 1883 – 1885 гг. был деканом историко-филологического факультета; также преподавал в С.-Петербургской духовной академии и Академии Генерального штаба. Завещал Санкт-Петербургскому университету свою личную библиотеку (поступила в фонды в 1915 году). На выставке представлены книги на славянских языках, хранящиеся в настоящее время в фонде отраслевого отдела по направлению филология: словари, грамматики, сборники фольклора, художественная и научная литература.
Прежде всего, обратим внимание на то, каким образом определить, что та или иная книга принадлежит к данному собранию. Во-первых, на обложке или на титульном листе может стоять круглый штамп «Славянский семинарий при Петроградском университете. Из книг В. И. Ламанского». Во-вторых, на форзаце или на бумажной обложке, как правило, в верхнем правом углу, может быть запись самого Ламанского с указанием места и года приобретения или получения в дар издания. В-третьих, на книге может быть дарственная надпись автора, переводчика, составителя со словами признательности и уважения.
В С.-Петербургском университете Владимир Иванович Ламанский читал курсы по истории и культуре славян: «Обзор славянских наречий и народностей вне России», «История славян», «Критический обзор источников древнеславянской истории», «Славянские древности». Один из его учеников, известный филолог, историк и архивист К. Я. Грот (1853 – 1934), писал, что В. И. Ламанский умел сделать свой предмет необыкновенно интересным и привлекательным: «не пренебрегая мелочами и деталями, он умел открыть заманчивые перспективы важных общих выводов и широкого исторического синтеза» [Грот: 224] Конечно, в его собрании много книг, посвященных истории и культуре славянских народов, таких, как иллюстрированное описание сербских монастырей на Афоне:
Также им читались лекции по истории славянских литератур: «История славянских литератур», «Чтение отрывков старочешской литературы», «История польской литературы», «Сербскохорватская литература». На выставке представлены книга по истории сербской и хорватской литератур профессора Санкт-Петербургского университета Ватрослава Викентьевича Ягича (1838 – 1923), хорвата по национальности (преподавал в 1880 – 1886 гг.) и первый том 10-томной «Истории польской литературы» Михала Вишневского (1794 – 1865), польского писателя и профессора Краковского университета (прижизненное издание):
Помимо преподавательской и научной деятельности, В. И. Ламанский много занимался общественной деятельностью, чему способствовал его «живой, впечатлительный, страстный и увлекающийся характер» [Лавров: 11 – 48.] Он был одним из организаторов Этнографического музея, был членом Петербургского Славянского благотворительного комитета с его основания в 1868 г., принял активное участие в организации Первого славянского съезда в рамках Всероссийской этнографической выставки в Москве в 1867 г. Среди участников съезда был Карел Яромир Эрбен (1811 – 1870), выдающийся чешский писатель, поэт, переводчик, историк литературы и собиратель чешского фольклора. Свой перевод на чешский язык «Слова о полку Игореве» и «Задонщины» с дарственной надписью он подарил В. И. Ламанскому:
В 1857 г. в журнале «Современник» была напечатана записка Ламанского «О распространении знаний в России» с предложением по примеру «славянских братьев» создать русскую матицу или народный капитал из добровольных пожертвований для издания книг просветительского характера; позднее В.И. Ламанскому удалось реализовать свои просветительские идеи как редактору журнала «Славянские известия» (орган Санкт-Петербургского славянского благотворительного общества, выходил с 1889 по 1916 г.) и основателю этнографического журнала «Живая старина» (выходил в 1890 – 1912 г.) В числе книг, поступивших в редакцию журнала, было собрание более чем 300 народных болгарских песен, записанных болгарином на русской службе полковником Г. Янковым со слов его матери Елены Янковой:
Скромные по оформлению и содержанию книги, предназначенные для начального школьного образования или для взрослых малограмотных людей нашли достойное место в библиотеке В. И. Ламанского. Таковы уже показанная выше книга «Солдатский букет», сборник рассказов и стихотворений, предназначенная для болгарских солдат (на обороте книги написано, что если эту книгу захочет приобрести для своих солдат офицер, то цена для него будет в два раза ниже), а также сербский букварь «для старых и малых» М. Янковича:
К. Я. Грот вспоминал, что по субботам в профессорской квартире на Звенигородской улице для студентов устраивались вечера, гостями на которых бывали Ф.М. Достоевский, Л.И. Майков, И.П. Минаев. Также студентам разрешалось пользоваться великолепной личной библиотекой В. И. Ламанского: «Приходя к нему, в истинно ученую обстановку его кабинета, с заваленными книгами столами, перегруженными книжными полками, мы, благодаря необычной простоте и благодушию хозяина, чувствовали себя почти как дома и многие широко пользовались великодушным разрешением В.И. не только рассматривать и перебирать его книги, но и пользоваться ими и даже брать их к себе на дом явно в ущерб его личному удобству» [Грот:224]. Вполне возможно, что господа студенты брали для чтения и перевода художественную литературу на славянских языках, например, стихи поэтов-романтиков чеха Яна Индржиха Марека (1803 – 1853), писавшего под псевдонимом Ян со зведы, или поляка Стефана Гарчинского (1805 – 1833):
Личная библиотека В. И. Ламанского складывалась в течение всей его жизни: он покупал книги в Москве и Петербурге в известных книготорговых фирмах, во время заграничных поездок в 1862-1864, 1868-1869, 1884, 1886 гг., обменивался с коллегами и научными учреждениями, получал книги в дар. Среди тех, кто присылал свои произведения В. И. Ламанскому, были писатели, ученые, просветители, например, Радован Кошутич (1866 – 1949), сербский славист-русист, основоположник сербской лингвистический русистики, член-корреспондент Российской Академии Наук (1928), и Само Халупка (1812 – 1883), словацкий поэт-романтик, просветитель, соучредитель Словацкой Матицы:
Согласно завещанию В. И. Ламанского, его библиотека была передана Славянскому семинарию Петроградского университета в 1915 г. По словам проф. П.А. Лаврова (1856 – 1929), «он пожелал, чтобы эта библиотека была передана Славянскому семинарию, конечно, ради того, чтобы легче ей могли пользоваться в будущем те питомцы нашего факультета, которые посвятят свои труды изучению славянства. Этим решением, <> В.И. еще прочнее скрепил свою связь с университетом, из которого сам вышел и в котором так долго преподавал» [Лавров: 11-48]
Н.В. Ястребов (1869-1923), русский ученый-славист, библиофил, охарактеризовал собрание В. И. Ламанского как «превосходную библиотеку по славяноведению в широком смысле этого слова». Разнообразие языков и жанров книг поражает: история Центральной Европы, Балкан, Малой Азии и Средиземноморья, этнография, фольклор, путевые заметки, своды законов, мемуары, издания памятников письменности, грамматики, художественная литература на болгарском, чешском, польском, сербском, немецком английском, французском языках, на латыни и древнегреческом. И, конечно, словари. Расскажем о двух из них. Прежде всего, это прижизненное издание знаменитого словаря «Пословицы сербского народа» Вука Стефановича Караджича (1787 – 1864), сербского просветителя, педагога, реформатора сербской кириллицы, реформатора сербского литературного языка. «Словарь поморский, или кашубский» Стефана Рамулта (1859 – 1913) является ценнейшим источником для изучения кашубского языка. Ст. Рамулт – польский лингвист, этнограф, исследователь кашубского населения на рубеже XIX – XX вв., член комиссии по языку Польской академии наук.
Все это многообразие жанров и языков можно объединить одним словом – славянство. П. А. Лавров приводит такие слова Ламанского: «С 1854 года (год окончания Университета по кафедре славянских наречий) и по настоящий день я не могу указать в моей жизни ни одного месяца, когда бы я не работал и не размышлял над славянщиной, не читал рукописей, документов, книг, журналов, газет славянских или иноязычных о славянах, не получал бы писем из того или другого края славянского, сам бы не писал туда или не виделся и не беседовал бы с кем-нибудь из славян западных» [Лавров: 11 – 48]
Завершим обзор библиотеки Владимира Ивановича Ламанского редким изданием на болгарском языке: перевод «Капитанской дочки» Александра Сергеевича Пушкина, вышедший в 1875 году в Бухаресте:
Библиография:
- Грот К.Я. В.И.Ламанский //Исторический вестник. 1915. Т. 89. С. 224
- Лавров П.А. В.И. Ламанский // Отчет о состоянии имп. Петроградского университета за 1914 год. СПб., 1915, с. 11 – 48.
- Ястребов Н.В. Памяти В.И. Ламанского как друга книги //Библиологический сборник. Т. 2. Пг., 2016. С. 49-53.
- Словарь профессоров и преподавателей Санкт-Петербургского университета (1819-1917): электронный ресурс. URL: https://bioslovhist.spbu.ru/university.html
Tags: Выставки